今天是:

抗击新型肺炎 We Surmount

服务您的热线:010-84647718 我们恭迎您的来电!

《中外民间交流》第10期

作者:商会网信部  来源:CICCPS  发布时间:2020-04-18 08:20:58 

前    言
Preface

       中国民营经济国际合作商会创办《中外民间交流》简报,其目的是在全球抗击新冠病毒的背景下,让国外民间组织和广大朋友通过这一窗口,更多地了解中国和全球抗击疫情的一些动态,以及在抗击疫情中的专家观点、经验分享、卫生常识、企业合作和防护物资需求等相关信息,成为中外民间组织交流合作的一个平台。简报每周两期,希望她能够为大家带来一些新信息、新情况、新渠道。愿我们通过交流成为好朋友、好伙伴!

       The purpose of "The Brief Report on non government exchanges between China and foreign countries ",  which was compiled and printed by China International  Chamber of Commerce for the Private Sector, is to let foreign non-governmental organizations and friends know more about the trends of China and the world in the fight against the novel coronavirus  through this window, as well as experts' opinions, experience sharing, sense of common health care knowledge,  information on enterprise cooperation and demand for protective materials, to make it becoming a platform for exchanges and cooperation between Chinese and foreign non-governmental organization. We hope it can bring you some new information, new situation and new channels. May we become good friends and partners through exchanges!

 

全球新冠疫情播报
Global COVID-19 Situation

 

       中国疫情图
       China’s COVID-19 epidemic map

       4月16日,中国累计确诊83367例,现存确诊1941例。共有8个省无现存确诊病例,昨日新增52例,34例为境外输入。
       By 16th April, the number of total confirmed cases is 83,367, while existing case is 1941. No existing case in 8 of 34 provinces. 34 of 52 new case were imported case during last 24h. 
       全球疫情图
       Global COVID-19 epidemic map

       4月16日,全球确诊2062485例,死亡136908例。
       By 16th April, global total confirmed increased to 2,062,485 cases. Global total deaths increased to 136,908.
       637,716 in US
       180,659 in Spain
       165,155 in Italy
       134,753 in Germany
       134,582 in France

       全球疫情动态
       Global COVID-19 epidemic situation

      (1)全球确诊病例突破200万,死亡人数突破13万。
       The number of COVID-19 cases surpassed 2,000,000 globally and more than 130,000 people have lost their lives.
      (2)世卫组织对美国停止拨款的做法深感遗憾。
       The World Health Organization, or WHO, said on 15th April it regrets the US decision to halt funding to the organization and it was assessing the possible impact. 
      (3)4月12日,由中国军事科学院陈薇院士团队研发的重组新冠病毒疫苗开展世界首批二期临床试验。
       On 12th April, the global first phase II clinical trials of rebuilt COVID-19 vaccine have been deployed by the team of Chen Wei, Academician of Chinese Academy of Engineering and leader of Chinese Academy of Military Science. 

 

全球经济动态
Global Economic Developments

 

       中国经济动态
       Chinese Economic Development

      (1)4月16日数据显示,中国70个大型城市三月份房价略有上涨,房市保持稳定。
       China continued to see a generally stable housing market in March, with home prices in 70 major cities showing milder month-on-month increases, official data showed 16th Thursday.
      (2)世界油价下行,中国提高原油储备。
       While oil price plunges will impact the global economy, which is already reeling from the coronavirus pandemic, China-the world's top crude importer-is likely to boost its oil reserves amid the bargain price environment, said insiders.
      (3)由于复工和有效控制新冠疫情等利好,中国的海运经济正快速恢复。
       China's maritime economy has quickened work and production resumption with the weather warming up and the novel coronavirus epidemic brought under control, the Ministry of Natural Resources said Tuesday.

       世界经济动态
       World Economic Trends

      (1)国际货币基金组织(IMF)4月16日表示,亚洲今年经济增长将陷入停滞,为60年来首见。因新型冠状病毒对于区域服务业及主要出口地构成的打击“前所未见”。
       Asia’s economic growth this year will grind to a halt for the first time in 60 years, as the coronavirus crisis takes an “unprecedented” toll on the region’s service sector and major export destinations, the International Monetary Fund said on 16th April.
      (2)国际能源署(IEA)4月15日预测,4月石油需求同比减少2,900万桶/日,降至25年来的最低水平。IEA并警告称,产油国减产难以完全抵消近期需求下滑的影响。IEA预测2020年全球石油需求创纪录地减少930万桶/日,尽管其称产油国为应对新冠疫情而采取的减产行动是个“良好开端”。
       On 15th April the International Energy Agency (IEA) forecast a 29 million barrel per day (bpd) dive in April oil demand to levels not seen in 25 years and warned no output cut by producers could fully offset the near-term falls facing the market.
       The IEA forecast a 9.3 million bpd drop in demand for 2020 despite what it called a “solid start” by producers following a record deal to curb supply in response to the coronavirus pandemic.

 

权威发布
Official Release

 

       4月15日,国务院召开会议,提出将出台一系列支持措施,帮扶企业尽快摆脱疫情影响。
       China will take solid steps to implement supportive measures for enterprises to help them through challenges, and boost employment for college graduates, according to an executive meeting of the State Council on 15th April.

 

专家建议
Expert Advice

 

       4月14日,美国卫生组织干事加里萨称,保持社交距离对防控疫情非常有必要,要对降低防控力度的做法保持高度谨慎。
       The Director of the Pan American Health Organization (PAHO), Carissa F. Etienne, said that social distancing measures are giving our societies a chance to prepare and respond to the COVID-19 pandemic and that, any attempt to transition to more flexible measures should be taken with extreme caution.

 

山川异域 大爱无疆
Mountain and rivers are different,love is boundless

 

       中国民企在行动
       China private enterprises are taking action!

       4月14日,华为向南非政府捐赠了四个华为云、人工智能(AI)诊断系统和四个热扫描系统,以应对疫情。
       南非卫生部长兹韦利·姆基泽周二在华为约翰内斯堡总部接受捐赠时表示,信息和通信技术(ICT)是我们抗击这种病毒的另一个重要武器。人工智能是一种重要的诊断方法,将提高医疗成功诊断和治疗感染患者的几率。
       Leading ICT solutions provider Huawei donated four Huawei Cloud, Artificial Intelligence (AI) diagnostic systems and four thermal scanning systems to help South Africa's fight against COVID-19.
       South African Health Minister Zweli Mkhize said AI was an important diagnostic method that would boost his team's efforts to successfully diagnose and treat infected patients.
       "Using Information and communications technology (ICT) is another important weapon in our arsenal to fight against this virus," he said when receiving the donation at Huawei's Johannesburg headquarters on 14th April.

 

抗疫卫生常识介绍 
Sanitary tips

 

       张文宏医生防控新冠肺炎的经验分享(之三)
       Anti-coronavirus experience shared by Doctor Zhang Wenhong(Part3)

       7、饮食:首先对于新冠病毒,目前没有药到病除的特效药,大多人(尤其年轻人)可以靠营养治疗康复,其中的关键是要摄入足够的蛋白质,张教授对轻症患者的日常饮食要求:一天至少要保证两个鸡蛋、两杯牛奶、一顿有鱼、一顿有牛肉。(张教授认为白粥和米饭蛋白质含量是远不够的)
       7. Diet: first of all, there is no specific medicine to eliminate the covid-19 at present. Most people (especially young people) can recover by nutritional treatment, the key is to take in enough protein. Professor Zhang's daily diet requirements for patients with mild illness: at least two eggs, two cups of milk, one meal with fish and one meal with beef a day. (Professor Zhang thinks that the protein content of porridge and rice is far from enough.)
       8、病例(上海):目前以上海所有病例统计来看,小孩感染患者都是轻症,80%患者通过饮食、中西医辅助治疗可自愈;20%患者需要依靠吸氧治疗,两个星期左右可自愈;只有3%~5%的重症患者需要插管治疗。
       8. Case (Shanghai): According to the statistics of all cases in Shanghai, the case of children are mild. 80% of the patients can recover themselves through diet and medicine; 20% of the patients rely on oxygen therapy, and can recover themselves within two weeks; only 3% - 5% of the severe patients need to be inserted.
       9、治愈后:1)治愈后基本不留后遗症,不会出现类似SARS的肺纤维化;2)治愈后患者不会再传染给他人;3)治愈后的抗体免疫力,目前吃不太准,不能绝对说有了抗体后以后就完全没问题。
       9. After cure: 1) after cure, no sequelae will be left basically, no pulmonary fibrosis similar to SARS will appear; 2) after cure, the patient will not infect others again; 3) after cure, the level of antibody immunity is doubtable, it can not be absolutely said that there will be no problem after the antibody.

 

防疫物资供需
The supply and demand of epidemic prevention products for COVID-19

 

       自新冠肺炎疫情爆发以来,运鸿集团始终坚守责任和使命,用一系列实际行动,助力抗击疫情,用大爱与担当赢得了社会各界的广泛赞誉。
       Since the outbreak of the COVID-19, Yunhong Group has adopted a series of practical measures to help fight the epidemics, and won highly praise from all walks of life with its great love and responsibility.
       在全球疫情时局紧迫之际,运鸿集团旗下国众兴合生物医药科技有限公司,迅速投入行动,依托大健康产业资源聚集优势及企业优势,搭建高标准生产线,加大生产力度,目前可持续为全球国家和地区提供优质防疫物质。
       During the urgent period of the global epidemics, Guo Zhong Xing He Biomedical Technology Co., Ltd, one of the subsidiaries of Yunhong Group, has quickly plunged into action, relying on the advantages of comprehensive health industry in resources and corporations, to build high-quality producing lines and increase productivity. At present, it can continuously provide high-quality anti-epidemic materials to countries and regions around the world.
       目前,国众兴合生物医药科技有限公司提供的防护物资,涵盖个人防护用品、体温检测用品、空气消毒用品、校医院/卫生室防护用品、医疗器械、帮助提升免疫力的产品等多个领域。品质保证、资质齐全、价格公道,可与全球防护物资短缺的国家和地区实现精准对接。
       Currently, the protective materials, provided by Guo Zhong Xing He Biomedical Technology Co., Ltd., cover multiple aspects such as personal protective equipment, temperature detectors, air disinfectants, school /hospital protective equipment, medical supplies, products that help improve immunity, etc. With quality assurance, complete qualifications, and reasonable prices, it can achieve precise docking for global countries and regions with the shortage of protective materials.

       防护物资清单,全球接单,助力抗疫:
       Supply List

       01 Temperature Detectors
       02 Personal Protective Equipment
       03 School / Hospital Protective Equipment
       04 Air Disinfectants
       05 Surface Disinfectants
       06 Hand Disinfectants
       07 Medical Equipment
       08 Supplies for Vomit & Excrement
       09 Products that Help Improve Immunity

       联系人
       Contact
       Mr. Zhang
       Email:beijing9988@126.com

编译:车超 孙彦君 姚旭

扫码看详情
  • 联系电话:010-84647718
  • 联系传真:010-84648565
  • 联系邮箱:info@ciccps.org
  • 联系地址:朝阳区望京中环南路甲2号

备案号:京ICP备14018105号 | 地址:北京市朝阳区望京中环南路甲2号佳境天城B座21层
电话:010-84647718|传真:010-84648565|邮编:100102

京公网安备 11010502044997号